当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

四十年自译研究:现状与不足

发布时间:2024-04-24 23:36
  自译现象发端于一千多年前的中世纪和文艺复兴时期,而自译研究直到约40年前才逐渐兴起。近年来越来越多的学者开始关注自译,认为自译值得更为广泛和深入的研究。本文旨在综述过去40年里国内外自译研究的发展现状及其存在的不足。通过文献梳理和分析,本文概要回顾了自译研究的基本问题,包括自译的定义与分类、自译的动因、自译与创作以及自译与翻译之间的关系;根据研究内容划分出自译基本问题之外的5种研究类型,分别是自译与文学史研究、专门针对某特定作家的自译研究、自译与权力关系研究、作家自译与自我身份认同研究、基于自译者亲身体验的自译研究;最后指出了现有研究中存在的4点不足,包括:基本问题研究重复较多、文本内研究匮乏、理论化程度有限以及对小众自译作家关注不够。

【文章页数】:10 页

【部分图文】:

图1以“自译”为主题的CNKI文献年份与数量图(2)

图1以“自译”为主题的CNKI文献年份与数量图(2)

通过在中国知网(CNKI)以“自译”为主题对所有文献进行检索,可以看出国内的自译研究基本是从2004年之后逐渐开始现象化(1)。这些文献包括期刊论文、硕博士毕业论文和会议论文等。2004年和2005年各只有1篇文献:吴波(2004)以白先勇自译的《台北人》为个案,探讨翻译中译者的....


图2:自译理论研究视角饼状图

图2:自译理论研究视角饼状图

随着自译研究的展开,自译活动开始与其他学科或者理论产生交集,自译研究呈现出多元化的趋势,自译的学理性得以增强,不再局限于对自译基本问题的阐述与解释。比如张倩、周静、陈希凡等从叙事学角度解读自译文本;李娜、余荣琦、李红梅、侯雪莉等从接受美学层面对自译展开分析;刘爱兰、陈吉荣、夏廷德....



本文编号:3963673

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3963673.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户2d43a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]