当前位置:主页 > 文艺论文 > 动漫艺术论文 >

动漫制作相关会议上的交替传译实践报告

发布时间:2023-11-05 10:44
  本文是一篇关于动漫制作相关会议上的交替传译实践报告。2018年7月至12月,笔者在大连乾豪动漫有限公司担任三维CG动画《星星岛猫咪》项目的日语翻译一职,负责动漫制作相关会议的口译工作。笔者基于这5个月的口译实践,对口译过程中的问题进行了总结和分析,根据具体情况运用口译理论,提出了相应的解决措施。本文共由5章组成。第1章引言部分中提出了实践报告的研究问题。第2章对“口译任务”进行了介绍,包括口译任务的背景等基本情况和特点,重点描述了口译任务的特点,包括口译形式、内容和公司要求。第3章回顾了“口译任务过程”,对“译前准备阶段”进行了细致的说明,包括早期准备和临时准备两部分;“口译进行阶段”回忆了口译现场出现的问题和改善方法。在第4章“案例分析”中,首先对口译过程中的问题进行了具体描述,并将图式理论中背景知识的重要性和译员显身意识进行了简单说明;其次列举典型案例,分为“译前准备问题”和“译员显身意识”两部分,结合理论进行了具体的案例分析。根据案例分析,第5章总结出:1.译前准备的重要性——必须根据口译活动的实际情况,作出行之有效的译前准备;2.译员应该积极主动,发挥显身性——主动加入谈话,为...

【文章页数】:44 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
第1章 引言
第2章 口译任务介绍
    2.1 口译任务的背景、内容及形式
    2.2 口译任务的特点
        2.2.1 口译形式特点
        2.2.2 口译内容特点
        2.2.3 公司要求特点
第3章 口译任务过程
    3.1 译前准备阶段
        3.1.1 早期译前准备
        3.1.2 临时译前准备
    3.2 口译进行阶段
第4章 案例分析
    4.1 问题描述及理论依据
    4.2 案例分析及应对策略
        4.2.1 译前准备问题
        4.2.2 译员显身意识
第5章 实践总结
    5.1 译前准备,有的放矢
    5.2 从心所欲,而不逾矩
参考文献
附录
    附录1 音频文字化资料
    附录2 委托合同
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文 以及从事的口笔译实践活动
致谢



本文编号:3860873

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dongmansheji/3860873.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户54f9f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]