当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于多模态语料库的同声传译语音拖长现象研究

发布时间:2023-04-02 13:51
  语音拖长是口译中一种常见的不流畅现象。基于多模态口译语料库的研究表明,英汉同传中拖长现象发生频率较高的依次是动词、名词、代词以及介词,其他词类(形容词、副词、连词、助词等)发生的频率较低,其最可能发生在引领新的分句或意群的关键字(词)上。本研究对语料的原文及译文对应的音频片段进行观察分析后,认为导致语音拖长的原因可能有二:一是原语中的不流畅现象可能导致译语中也出现同一种或类似的不流畅现象,本研究称之为不流畅迁移现象;二是原语语速过快、口音怪异或出现口译难点(比如生僻词、新词、难记的数字、复杂句式等)使口译出现认知障碍而导致拖长现象出现。口译拖长迁移现象是译员对原语一种下意识的模仿,因此迁移现象对应的原语不流畅现象基本都发生在拖长时刻之前,而口译难点则基本发生在拖长时刻之后。拖长是译员在遭遇认知障碍后为争取更多处理时间而被迫采取的一种口译策略。

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
1 研究背景
2 多模态口译语料的采集、整理、标注与检索
3 语音拖长现象在同传中的分布
    3.1 同传汉语音节拖长时长分布
    3.2 拖长的词性特征分布
    3.3 拖长高频字(词)在句中的位置及结构特征
    3.4 同传拖长的音韵规律
4 同传语音拖长产生的原因剖析
    4.1 原文与译文之间可能存在“不流畅迁移现象”
    4.2 原文存在听解困难或口译难点导致译文出现拖长
        (1)原文语速过快、口音怪异含混可能与口译拖长现象相关。
        (2)原文生僻词、数字及复杂句式可能与口译拖长现象相关。
5 结语



本文编号:3779338

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3779338.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户312e7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]