当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《青少年精神健康:公共卫生部门应对措施》翻译实践报告

发布时间:2023-04-01 18:57
  近年来,全球儿童和青少年精神健康问题正呈恶性增长态势,我国出现情绪障碍以及行为问题的青少年群体逐渐增多,因精神心理问题而结束生命的人数呈上升趋势,已成为社会焦点问题。面对这种严峻形势,加强对青少年儿童精神疾病的防控势在必行。然而,国内对青少年儿童精神疾病缺乏了解和关注,科学应对措施更是匮乏。从这一点看,《青少年精神卫生:公共卫生部门的应对措施》一文的翻译实践不但能加深我国对世界范围内青少年精神健康问题的现状、研究成果和解决措施的了解,而且可以为我国青少年精神疾病的防控提供国际性借鉴。《青少年精神健康:公共卫生部门的应对措施》属于信息型文本,其目的是清晰准确地传递信息,因此译文的第一要素应是使目的语读者能够清晰地获取文本信息。本文大量使用学术性语言,句式复杂且逻辑性强,专业性和科学性显著。为满足广泛的目的语读者需求,需在忠实于原文本中心内容的基础上对译文进行一定的变动处理。变译理论正是用于指导根据特定条件下特定读者的特殊需求,对原语信息采用增、减、编、述、缩、并、改的变通手段摄取原作有关内容的翻译活动的一种理论。本文主要使用变译理论中的增、编、并、述四种变译手段,在句子内部和句群间进行变...

【文章页数】:87 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
致谢
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction to the Translation Project
    1.1 Text Selection
    1.2 Text Characteristics
    1.3 Significance
    1.4 Structure of the Report
Chapter2 Description of the Translation Task
    2.1 Pre-translation Preparation
    2.2 Translation Process
    2.3 Post-translation Proofreading
Chapter3 Theoretical Framework of Translation Variation
    3.1 Key Concepts of Translation Variation
    3.2 Characteristics of Translation Variation
    3.3 Translation Variation Strategies
Chapter4 Case Analysis
b)">    4.1 Addition(a>b)
    4.2 Compiling(a≤b)
    4.3 Combination(a∈b)
    4.4 Narration(a≈b)
Chapter5 Conclusion
    5.1 Gains from the Translation Project
    5.2 Limitations
Bibliography
Appendix1 Target Text
Appendix2 Source Text
作者简历
学位论文数据集



本文编号:3777680

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3777680.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户caaa1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]