当前位置:主页 > 外语论文 > 法语德语论文 >

论德汉翻译困难

发布时间:2023-04-01 00:32
  

【文章页数】:69 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
0 Einleitung
    0.1 Die Menschheit braucht immer mehr übersetzung
    0.2 Bedeutung des übersetzens Deutsch-Chinesisch
1 Bedeutung der Erforschung der übersetzungsschwierigkeiten
2 Hauptarten der übersetzungsschwierigkeiten
    2.1 Sinngem(?)(?)e übersetzung
    2.2 ?Fehlende W?rter“
    2.3 Konjunktiv
    2.4 Lange S?tze
    2.5 Modalpartikeln
    2.6 Passivkonstruktur
    2.7 Attributs(?)tze
3 Hauptursachen der übersetzungsschwierigkeiten
    3.1 Beim Verstehen des deutschen Originals
    3.2 Bei der Reproduktion
        3.2.1 Wegen unterschiedlicher Sprachen
        3.2.2 Wegen unterschiedlicher Kulturen
    3.3 Bei perfekten Ausdrücken mit Chinesisch
    3.4 Andere objektive Ursachen
    3.5 übersetzerbezogene Ursachen
4 Textgattung und übersetzungsschwierigkeiten
    4.1 Gemeinsprachliche Texte
    4.2 Literarische Texte
        4.2.1 Romane
        4.2.2 Lyrik
    4.3 Fachtexte
5 Merkmale der übersetzungsschwierigkeiten
    5.1 Unvermeidlichkeit
    5.2 Relativit?t
    5.3 Erkennbarkeit
    5.4 Teilweise überwindbarkeit
    5.5 Ewigkeit
6 Teilweise überwindung der übersetzungsschwierigkeiten
    6.1 St?ndige Erh?hung der übersetzerischen Kompetenz
    6.2 Intensive Ausbildung in der übersetzungstheorie
    6.3 Ununterbrochene Bereicherung der übersetzungserfahrung
    6.4 Ausreichende und vollst?ndige Vorbebreitung
    6.5 Mehr und richtige Benutzung der Hilfsmitteln
Schlusswort
Anmerkungen und Hauptliteratur



本文编号:3776099

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiyufanyi/3776099.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户ffea1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]