当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《术语学:对象、方法、结构》(前言、绪论)的翻译实践报告

发布时间:2022-02-20 16:35
  任何学科都应建立在理论系统和用于阐释相应理论的术语系统的基础之上。本文是基于对术语学专著进行翻译分析,了解术语学专著的语言特点,掌握翻译术语学资料的基本原则,总结术语学翻译的基本经验。笔者针对所翻译的前言和绪论部分,分析了原材料的语言特点。总结术语学的文本语言特点。对词汇(术语、复合前置词、同义词等)进行翻译案例实例分析。对句子(形动词短语、被动结构形式、长难句)进行汉译实例分析,分析过程中运用了合译法、分译法、顺序法、逆序法、主次分译法及综合法等翻译方法。此外笔者从译前准备,材料分析两个方面对翻译过程进行了描述,以及对此次翻译实践做了简要总结,主要从翻译中存在的问题及解决方法以及翻译心得体会两部分来阐述。术语翻译研究不仅为翻译提供了一个具体的原则或者标准,更是为了提高译者的专业知识能力,进而让译者可以综合运用语言能力和专业知识,在充分理解术语概念的基础上进行正确翻译。因为术语学涉及的范围特别广,术语学术语的精确翻译难度又大,所以翻译好术语学方面的著作能为以后在各个领域从事翻译活动奠定良好的基础。 

【文章来源】:黑龙江大学黑龙江省

【文章页数】:60 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Аннотация
绪论
第一章 翻译过程描述
    第一节 译前准备
        一、译前材料分析
        二、其它译前准备
    第二节 工具使用
    本章小结
第二章 翻译案例分析
    第一节 文本的词汇特点
        一、专业领域术语
        二、复合前置词
        三、同义词及词组的使用
        四、被动结构的翻译的词汇特点
    第二节 文本的句子特点
        一、形动词短语的翻译
        二、长难句的翻译
    本章小结
第三章 翻译实践总结
    第一节 翻译中存在的问题及解决方法
    第二节 翻译经验总结
结语
参考文献
附录:原文/译文
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]术语翻译及其对策[J]. 郑述谱.  外语学刊. 2012(05)
[2]我国外语界术语学研究综述[J]. 黄忠廉.  辞书研究. 2010(02)

博士论文
[1]术语学核心术语研究[D]. 叶其松.黑龙江大学 2010
[2]术语定义抽取、聚类与术语识别研究[D]. 张榕.北京语言大学 2006
[3]俄语术语研究:术语的性质、语义与构成[D]. 吴丽坤.黑龙江大学 2005
[4]信息科学和信息技术术语概念体系研究[D]. 李芸.北京语言文化大学 2003

硕士论文
[1]术语的非术语化现象研究[D]. 王艳芬.黑龙江大学 2009
[2]亚里士多德《修辞学》术语翻译研究[D]. 林琳.福建师范大学 2007



本文编号:3635432

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3635432.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户52907***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]