当前位置:主页 > 外语论文 > 俄语论文 >

《新闻工作者创作活动概论》第二章汉译实践报告

发布时间:2022-01-12 07:17
  随着信息通信技术的日益发展,信息化社会应运而生,2016——2017是“中俄媒体交流年”,这给两国媒体的合作提供了重要机遇,令我们看到未来两国在这一领域合作的广阔前景。新闻专业人士或关注大众传媒的人士对俄罗斯新闻专业兴趣渐浓,愈发表现出借他山之石汲取营养的愿望,以此增进对专业知识方面的了解,因此,翻译新闻专业的教材十分必要。《新闻工作者创作活动概论》由С.Г.Корконосенко主编、俄罗斯高校多位教授联合撰写,其中,第二章《新闻工作者对世界的认识》由莫斯科国立大学教授Г.В.Лазутина撰写,笔者以本章的部分汉译文本为材料撰写翻译实践报告,在翻译任务完成后做出总结。报告通过对本次翻译中遇到的各种翻译重点及难点进行解读分析,总结出相应的翻译实践心得。不同翻译方法所适用的情况是不同的,译者在翻译过程中,需要具有全局观念,并根据不同的专业背景、功能色彩、读者群体及行文思路,适时调整翻译方法。在阅读参考文献的基础上,完成译文及翻译报告,也使译者对翻译跨学科文本有了一定的理论基础与翻译经验,为未来翻译相关文本提供帮助。 

【文章来源】:吉林大学吉林省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:83 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Аннотация
绪论
第一章 翻译过程描述
    1.1 译前文本材料分析
    1.2 翻译实践计划
    1.3 工具使用和术语俄汉对照表
第二章 翻译过程案例分析及所遇问题
    2.1 文本分析
        2.1.1 文本词汇分析
        2.1.2 文本句子分析
        2.1.3 篇章分析
    2.2 翻译难点处理
        2.2.1 术语及专业词汇处理
        2.2.2 词类转换
        2.2.3 繁化句处理
        2.2.4 被动结构翻译
第三章 翻译实践总结
    3.1 翻译心得
    3.2 翻译方法总结
    3.3 尚待解决的问题
结语
参考文献
致谢
附录:翻译材料及译文



本文编号:3584354

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/eyulunwen/3584354.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户9c2cc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]