《巽他古陆—探寻文明的起源》英汉翻译实践报告(第二章节选)

发布时间:2023-05-30 19:59
  本文是一篇科技类题材的英汉翻译实践报告,节选自《巽他古陆——探寻文明的起源》第二章,由作者达哈尼·伊尔万托撰写。该书内容涉猎广泛,涉及地质学、考古学、人类学、生物学等多个学科领域。所选翻译章节对早期人类迁徙情况进行了全面介绍,包括人类迁徙原因、迁徙模式及其所创文明。本报告首先介绍了原文作者和内容。通过对原文内容和语言进行分析,报告着重总结了翻译过程中的翻译难点并且给出相应的解决方法。翻译难点主要是从词法层面和句法层面进行分析。词汇方面,针对原文中的术语,主要是通过参考专业词典和平行材料进行翻译,实现术语翻译的统一化。再者,用加脚注的方式解释术语同时不损译文流畅度。名词化结构也是翻译一大难点,翻译时主要采用了词类转换及成分转化,化静为动,把名词转换为动词。报告中主要分析了两种句子类型:定语从句和同位语从句。译者根据句子逻辑顺序,用顺译法和倒译法处理定语从句,在不同情景中用分译法、合译法以及转换法处理同位语从句。在翻译实践过程中,译者发现了自己在汉语写作和英语理解方面的不足对翻译造成影响,希望在以后的学习中能够提高自己的翻译能力。

【文章页数】:99 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
Chapter One INTRODUCTION TO TRANSLATION PRACTICE
    1.1 Background of the Translation Practice
    1.2 Significance of the Translation Practice
    1.3 Structure of the Translation Report
Chapter Two ANALYSIS OF SOURCE TEXT
    2.1 Introduction to the Author
    2.2 Description of the Source Text
        2.2.1 Analysis of the content
        2.2.2 Analysis of the language feature
    2.3 Preparation for the Translation Practice
Chapter Three TRANSLTATION DIFFICULTIES AND METHODS
    3.1 Translation Difficulties
        3.1.1 Difficulties at lexical level
            3.1.1.1Terms
            3.1.1.2 Nominalization
        3.1.2 Difficulties at syntactic level
            3.1.2.1 Attributive clauses
            3.1.2.2 Appositive clauses
    3.2 Translation Methods
        3.2.1 Translation methods at lexical level
            3.2.1.1 Standardization and footnote
            3.2.1.2 Conversion of words and ingredients
        3.2.2 Translation methods at syntactic level
            3.2.2.1 Synchronizing and reversion
            3.2.2.2 Combination,division and conversion
Chapter Four SUMMARY
    4.1 Summary of the Translation Report
    4.2 Limitations and Suggestions from the Translation Report
REFERENCES
APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT
APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT



本文编号:3824939

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3824939.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户bd3cc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]