当前位置:主页 > 法律论文 > 商法论文 >

《海商法》英译“显化”手段的使用

发布时间:2023-05-18 19:59
  "显化"是指原文本的隐含信息在翻译时得到明晰化。作为翻译普遍特征之一,目前针对显化的讨论主要集中在少数双语平行对比的文学译本比较,法律尤其是涉海法律英译领域较少论及。本文以《中华人民共和国海商法》英译为例,对海商法英译中的显化表现进行探讨,认为由于法律和文学文本的差异,目前基于文学翻译的显化分类并不能完全适用于海商法英译。海商法英译的显化体现在语言功能和法律功能两个层面。语言功能上的显化类似文学文本的显化类型;法律功能上的显化则表现在文本格式显化、文本特征显化和文本意图显化。

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、显化作为一种“翻译普遍性”
    (一) 显化的发展
    (二) 显化分类的局限性
二、海商法语言的特点
三、海商法中的显化类型
    (一) 语言功能的显化
    (二) 法律功能的显化
        1、文本格式显化
        2、文本特征显化
            (1) 古词的使用
            (2) 拉丁语、法语词的使用
        3、文本意图显化
四、结论



本文编号:3818898

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/sflw/3818898.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图

版权申明:资料由用户7eaf5***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱[email protected]